Search results for "secīgā tulkošana"
showing 3 items of 3 documents
Mutiskā tulkošana un mediācija
2017
Šis darbs ir par valodas lomu mediācijas procesā un tā veikšanu ar mutiskās tulkošanas palīdzību un par ar šādu praksi saistītajiem izaicinājumiem. Sākot ar ieskatu mutiskās tulkošanas teorijā un mediācijas teorijā, kas atklāj šo procesu galvenos elementus, tiek salīdzinātas šīs disciplīnas un konstatēta valodas lietojuma nozīme šajos abos procesos, kas ir galvenais apvienojošais elements. Saziņai un tātad mutiskam tulkojumam ir centrālā loma mediācijas procesa veiksmīga iznākuma nodrošināšanā. Katrā mediācijas procesa stadijā ir nepieciešams, lai mediācijas procesa dalībnieki viens otru saprastu. Mediācijas galvenie principi, kas ir paša pieņemts lēmums, neitralitāte un konfidencialitāte, …
Mutvārdu tulkošanas aspekti reliģiskos pasākumos
2015
Maģistra darbs „Mutvārdu tulkošanas aspekti reliģiskos pasākumos" ir izstrādāts profesionālās maģistra studiju programmas „Konferenču tulkošana” ietvaros. Maģistra darba mērķis ir noteikt un analizēt mutvārdu tulkošanai raksturīgos aspektus reliģiskos pasākumos. Tēma nav plaši iztirzāta profesijas akadēmiskajā jomā. Darbā izmantotās pētniecības metodes ietver teorētisko materiālu un literatūras analīzi, aptaujas un intervijas, to rezultātu analīzi, teorijai atbilstošu un to pamatojošu piemēru sniegšanu. Maģistra darbā ir 4 nodaļas, iekļauti 3 attēli un 2pielikumi. Pirmajā nodaļā raksturotas evaņģēliskās un vasarsvētku draudzes Latvijā. Otrajā nodaļā piedāvāts apskats par tulkošanu reliģisko…
Mnemonikas paņēmienu pielietojums secīgajā tulkošanā
2017
Piezīmju veikšana ir tradicionāli pieņemts atmiņas atbalsts secīgajā tulkošanā; tomēr tai piemīt vairāki trūkumi. Tādēļ šī maģistra darba mērķis ir izpētīt mnemonikas paņēmienu pielietojuma iespējas secīgajā tulkošanā kā alternatīvu piezīmju veikšanai. Pētījuma dati tika iegūti, veicot regulārus tulkošanas testus un saņemot tulka atgriezenisko saiti. Rezultāti liecina, ka gan piezīmju veikšana, gan mnemonikas paņēmieni uzlabo informācijas atsaukšanu secīgajā tulkošanā; tomēr starp abiem atmiņas atbalsta veidiem tika konstatētas vairākas atšķirības. Tika secināts, ka mnemonikas paņēmienu pielietojumam secīgajā tulkošanā ir potence, jo tika iegūti labas kvalitātes tulkojumi. Tomēr vidēji piez…